Español
Gamereactor
artículos

Juegos del Año 2017: Mejor Traducción al Español

Porque seguimos defendiendo que en España hay unos traductores excepcionales, es el momento de su reconocimiento.

Suscríbete a nuestra newsletter

* Campo obligatorio
HQ

5. Shiness: The Lightning Kingdom

Puede que al final Shiness: The Lightning Kingdom no fuera ese juego de aventuras y rol que nos recordase a los alegres tiempos de PS2 por culpa de algunos fallos técnicos, pero el mundo construido por el estudio Enigami es rico y variado, y la traducción al castellano ha sabido asimilarlo a la perfección. Es digna de elogio la adaptación de todas las razas y criaturas del juego, dando un plus de vida y cercanía al universo fantástico que se presenta.

Juegos del Año 2017: Mejor Traducción al Español

4. Resident Evil 7: Biohazard

¡Ay, Marguerite, con lo que tú te has esforzado por esta familia y mira cómo te lo agradecen! Capcom se esforzó por conseguir que Resident Evil 7: Biohazard fuese tan absorbente como los juegos clásicos, pero más creíble que ellos mezclando la fantasía con una familia casi real, y lo consiguió. La traducción al castellano de su guión es muy natural, y se apoya en un trabajo de doblaje de primer nivel que hace que merezca totalmente la pena olvidarse de la versión original.

Juegos del Año 2017: Mejor Traducción al Español
Publicidad:

3. The Legend of Zelda: Breath of the Wild

El sello de calidad de Nintendo con todas sus obras baña por completo el trabajo de localización de The Legend of Zelda: Breath of the Wild. La primera vez que oímos a los personajes hablar en perfecto castellano en toda la historia de la saga. Ofrece algo que encaja perfectamente gracias a una traducción certera que derrocha una imaginación palpable, sobre todo, en los cantos de Nyel. "Caballos que os alarmáis, proseguid vuestro viaje, lo que resuena en la tierra es el aliento de lo salvaje."

Juegos del Año 2017: Mejor Traducción al Español
Publicidad:

2. Mario + Rabbids Kingdom Battle

Era muy fácil traducir los juegos de los rabbids en los que solo decían ¡Buaaaaahhh! Pero ahora que está en una aventura con Mario (que tampoco suele hablar mucho, la verdad) y compañía las líneas de texto se han multiplicado. El equipo de traducción ha tenido que sufrir bastante para conseguir adaptar tanto juego de palabra 'rabbificado', pero el resultado es sensacional.

La gracia también era encontrar ese giro que tiene cada uno de los personajes, desde Beep-0 a la grandiosa reina de las chonis, Peach Rabbid, sin demasiado guión al que agarrarse. Pero el equipo de Ubisoft Milán lo ha conseguido. Y lo ha hecho, además, respetando mucho esa orientación para todos los públicos que está también en el gameplay de Mario + Rabbids Kingdom Battle.

Juegos del Año 2017: Mejor Traducción al Español

1. South Park: Retaguardia en peligro

La serie más descarada e irreverente necesita mantener todo su espíritu cuando lleva sus historias a un videojuego, y más aún cuando se trata de un título de rol. La Vara de la Verdad ya dejaba grandes perlas en sus diálogos; pero South Park: Retaguardia en Peligro es más en todos los sentidos. Las bromas son mucho más bestias, las conversaciones son una completa locura y el trabajo de adaptación tiene un resultado simplemente soberbio.

Tras esa calificación para adultos y esa estética de dibujo animado tan propias se esconde la que, para nosotros, merece ser calificada como la mejor localización en el terreno de los videojuegos de todo 2017. Sería imposible que el humor de South Park brillara de esa forma si no tuviera una traducción fiel para todas las burradas que salen por la boca de Cartman y compañía, y no solo consigue hacerlo, sino que deslumbra por completo. Hay insultos con tanto ingenio que ni siquiera sabíamos que podían existir. Y no deberíamos, pero nos encantan.

Juegos del Año 2017: Mejor Traducción al Español
HQ


Cargando más contenido