Cookie

Gamereactor usa cookies para ofrecerte la mejor experiencia de navegación. Si sigues navegando entendemos que aceptas nuestra política de cookies.

Mario & Sonic TokioFIFA 19MediEvilGuía Pokémon Espada y EscudoLuigi's Mansion 3Vídeo guía Death StrandingRDR2 PCFIFA 20
Español
Portada
artículos
Dragon Quest XI: Ecos de un pasado perdido

Juegos del Año 2018: Mejor Traducción al Español

Porque seguimos defendiendo que en España hay unos traductores excepcionales, es el momento de reconocer las mejores localizaciones al castellano.

5. God of War

Ayer premiábamos el espléndido guion escrito por el equipo de Sony Santa Mónica y hace dos días alabábamos la actuación y el doblaje llevado a cabo por los actores. No podemos olvidarnos de repartir la parte del mérito de ese logro a unos magos en la sombra cuya pericia hace que en España nos sintamos cómodos al jugarlo sin necesidad de cambiar al idioma original. God of War conserva toda la carga emocional en cada frase y no renuncia a una gota de épica.

Dragon Quest XI: Ecos de un pasado perdido

4. Starlink: Battle for Atlas

Al final Starlink: Battle for Atlas no ha logrado la resurrección de los juguetes-videojuego en la que confiaba Ubisoft, y tan solo los usuarios de Nintendo Switch le han hecho un poco de caso por el cameo Star Fox. Pero entre naves especiales y cañones láser hay un gran trabajo de traducción en el que se ha tenido en cuenta hasta la frase más trivial. También hay que poner en valor su ingenioso sistema de diálogos, por el que la conversación sigue contextualizada aunque cambies el personaje al vuelo, y cómo se ha mantenido intacto al llegar aquí.

Dragon Quest XI: Ecos de un pasado perdido

3. Octopath Traveler

Hay mucho texto en este JRPG de corte retro que Square Enix ha creado para el público de Nintendo Switch con Bravely Default en la memoria. Pero no la dificultad de la adaptación no estaba en el volumen sino en lograr trasladar el tono y la seriedad de los temas que tratan algunas de las historias. Octopath Traveler no es un juego de personajes adolescentes, o al menos no en todo momento, y eso se refleja en las contestaciones, en las salidas de tono y en las malas formas de diversas situaciones. Nos alegramos de que esa interpretación se haya mantenido al llegar a España.

Dragon Quest XI: Ecos de un pasado perdido

2. Ni no Kuni II: El Renacer de un Reino

Doble mérito el que tiene la secuela de Ni no Kuni para colarse entre las posiciones más altas del top de traducciones al castellano de este 2018. El primero y más difícil todavía, el gran esfuerzo que ha supuesto adaptar directamente los textos a partir del libreto original, en japonés, y no tomando la adaptación al inglés, que como es costumbre acaba por provocar unas derivaciones que se alejan poco a poco de la intención de los guionistas. Por eso no encaja del todo con las voces en inglés; hay que ponerlo en japonés para que suene bien.

El segundo, no haber tenido miedo a separarse todo lo necesario de la traducción más literal. Así han conseguido que Ni no Kuni II: El Renacer de un Reino no solo sea más original, es que además tiene más cercanía y gancho. Son muchos los jugadores que han compartido chistes y gracias que les han llegado, como por ejemplo este sencillo mensaje que la mayoría vais a reconocer rápidamente: "Plaza Mayor: Ideal para pasear y tomarse una relajante taza de café con leche."

Dragon Quest XI: Ecos de un pasado perdido

1. Dragon Quest XI: Ecos de un pasado perdido

Muy justa ha sido la decisión de dar a Dragon Quest XI: Ecos de un pasado perdido el premio a la mejor traducción por delante de la de Ni no Kuni 2, porque ambos casos son muy semejantes. El equipo de localización ha hecho un trabajo enorme partiendo de dos pilares básicos como son la naturalización del texto, para que se lea como algo interno, y la libertad para darle un toque personal a cada situación.

Ha sido un trabajo enorme, larguísimo por la gran cantidad de líneas de texto con las que cuenta. Con tanto material por delante, se han atrevido a asumir varios riesgos y casi siempre han salido exitosos o, al menos, airosos. Se acuerdan mucho quienes lo han jugado de detalles como la aparición de Camarón de la Península. La comunidad de aficionados, que tanto tiempo ha esperado por su llegada, ha quedado encantada con el resultado y eso merece una mención.

Motivos más que de sobra para premiar a Dragon Quest XI y a su equipo de traducción por esta adaptación al español.

Dragon Quest XI: Ecos de un pasado perdido

Estás viendo

Preview 10s
Next 10s
Publicidad

Estás viendo

Preview 10s
Next 10s
Publicidad

Estás viendo

Preview 10s
Next 10s
Publicidad

Contenido relacionado



Cargando más contenido